当前位置 > 网站首页 > 宏景资讯 >

Dr. Yu教你快速掌握医学词根技巧(六)

对很多医学生来说,医学英语词汇难读、难拼写、难记,且词汇量大,今天背了100个单词,第二天早上起来就忘了95个,剩下4个还拼错,实际只记得1个,忘了还是得背,简直是每个医学生心中不可言喻的痛。
 
医学的那些单词其实也没看起来那么可怕,有的甚至有规律可循。下面我就讲一些常用的词根。以后看到这些词根,即使你不认识这个又长又可怕的医院单词,也能大概猜出来它是什么意思。通过有效的记忆方法和运用合适的资源将可以把记忆词汇变成一件轻松的事情。下面,请跟着宏景USMLE讲师Dr. Yu,一起来把医学英语学好吧!
 
“karyo-” 来自于古希腊语κ?ρυον, 翻译成英语为“kernel”,中文是“核心/核”的意思。代表词语包括“karyoplasm”,中文是“核质”,即类似于细胞质,但在细胞核内的液态。“karyosome”中文是“核粒”,即染色质。“Karyotype”中文是“染色体組型”,即真核细胞细胞核内染色体的总数量,通常用于诊断一些遗传病。
 
“kerato-”来自于古希腊语κ?ρα?, 翻译成英语为“horn",我们中文对这个词最常用的翻译就是“动物的角”,但英文本质意思“突出且不断生长的部位”,而在医学生更是被演化为了“角膜”。代表的单词有“keratoconjunctivitis"中文是“角膜结膜炎”;“keratogenous”中文是"引起角膜组织增长的”;“keratoconus”中文是“圆锥形角膜”,这是一种以为角膜不断变薄(由于摩擦)引起的角膜下的房水压力可以因为角膜(尤其是中心)承受压力下降而突出,,于是形成了圆锥形角膜
 
 
“acanth-”来自于古希腊语 ?κανθο?,翻译成英文为”thorn plant”。代表词有“acanthocyte”中文是“棘红细胞”。棘红细胞是因为肝功能异常或载脂蛋白异常导致的红细胞膜出现了过多的胆固醇,于是改变了原来形状生成多个棘;“Acanthosis nigricans”是“黑棘皮病”,即在皮肤皱褶处,出现了又黑又有多突触的变化,这可以是家族遗传也可以由于内分泌紊乱如胰岛素抵抗或甚至药物引起。"Acantholysis"中文是“皮肤棘曾溶解”即由于自身免疫攻击角细胞间隙蛋白,引起角细胞之间的粘连(棘状)丢失,临床上这种疾病叫做“慢性天疱疮”英文是“pemphigus vulgaris”
 
“ectasia”并没有明显的希腊或拉丁语词根,来源于文艺复兴后西欧的词根,中文意思是“扩张”。代表词语有“bronchiectasis”中文是“支气管扩张证”;“atelectasis”中文意思是“肺不张”这里的“a"代表“不/没有";“telangiectasis”中文是“毛细血管扩张”
 
“idio-",来自于古希腊语?διο?,翻译成英文为"own/personal/distinct”,中文是“自己”。代表词语有“idiopathy”中文是“自发病";"idiomuscular"中文意思是“肌肉自发的”如肌肉自发的肿瘤。“idiochromosome”,中文是“性染色体”因为和其他染色体长得都不一样,这里用到的意思是“distinct"
 
 
医学英语并不是高不可攀的难,需要知道的是它的起源于希腊语和拉丁语的词根。其实英国的病人也听不懂医学英语,所以在和病人交流的时候绝对应该避免Jargon(专业术语,其实就是医学英语).照此推理,我们中国病人不懂英语也不应该是我们不用英语学现代医学的一个借口。因为除了中国,俄罗斯等几个少数国家用本国语言学西医以外,其他国家无一例外的都用这门以希腊拉丁语为词根,逐步发展的所谓医学英语教育。而这门医学英语的语言在很多英语为母语的国家的大部分的普通人,都听不懂。所以用的时候,通常用病人能听的懂的当地语言,但学的时候应该用正确的语言(即夹杂了希腊,拉丁语,英法德语的时间医学语)!
 
Dr. Yu是宏景国际教育USMLE课程的讲师,具有多年海外留学及临床工作经验,回国后从事医学教育,具有丰富的一线教学经验,对中国的西医发展状况和国外最新医学资讯具有独到的见解。欢迎继续留意之后Dr. Yu的文章。
 
作者:Dr. Yu
责编 | Marfin
 
医生考试资格评估
由于医生的各类考试资格审查比较严格,我们需要了解您的具体情况才可以作出准确的评估。提交资料后我们将由专业的课程顾问,针对您的个人教育背景,工作经验等方面进行综合全面的评估。评估课程包括:美国医生、澳洲医生、英国医生、美国中医、美国牙医、香港医生等项目,请关注公众号“宏景USMLE”进行评估。
 
声明:本文版权所有,如需转载请先联系授权。